Após alguns meses de aulas de sanshin na Associação Okinawa do Jabaquara-SP onde frequento (e outros meses treinando sozinho desde que arranjei um sanshin), resolvi gravar 2 músicas de Minyô (民謡, algo como “folk”, ou “música popular”): Nanyo Kouta (南洋小唄)e Aha Bushi (安波節).
Eis então algumas informações sobre elas.
Nanyo Kouta é uma canção sobre os nativos de Okinawa que migraram pra fora devido à escassa condição do lugar naquela época (anterior à II Guerra Mundial). Nanyo se traduz como “mares do sul” ou “ilhas dos mares do sul”. Uma canção sobre esperança daqueles que não tinham nada, viajaram ao redor do mundo pra tentar uma vida nova e mudar sua condição miserável.
Aha Bushi é uma canção sobre o penhasco de Aha, região norte de Okinawa.
Aqui alguns versos traduzidos:
Aha nu mahanta ya, hari chimusugari dukuru
No penhasco de Aha (hari) curtindo a fresca brisa da tarde
Uku nu machi shicha ya, hari ninashi dukuru
Sob o tradicional teto (hari) adormecendo ali
Aha nu nuundunchi (hari) kuganituru sagiti
No templo em Aha uma lanterna brilhante está pendurada
Uriga akagariba (hari) miruku yuugafu
Se torna brilhante (hari) uma colheita farta e boa fortuna*
Para ouvir:
*(traduzido do inglês de: http://www.sanshin.org/Site/Aha_Bushi_Lyrics.html )
Tags: minyo